Слишком хороша / 15.09.2008 11:22

Пэйлин

Если Джон Маккейн выбирал себе в вице-президенты женщину, рассчитывая завоевать симпатии прекрасной половины Америки, то, похоже, он просчитался. Часть особо эмансипированных американок ни за что не станут голосовать за Маккейна с Пэйлин. Точнее, они не станут голосовать именно за Пэйлин.

The Wall Street Journal собрал наиболее часто встречающиеся обвинения, которые феминистки предъявляют прекрасной амазонке с Аляски. Чем же им не угодила Пэйлин?

Во-первых, борющиеся за равные права мужчин и женщин американки уверены, что Пэйлин нельзя считать полноценной представительницей прекрасной половины. Крайним выражением такой точки зрения являются слова профессора из Университета Чикаго: "Ее главная ложь - стремление притвориться женщиной".

Казалось бы, Пэйлин является совершенным воплощением идеи "семья плюс карьера", однако противницы губернатора Аляски с этим не согласны. Они уверены, что Пэйлин - черствая и эгоистичная мать, которая, к тому же, переложила все свои обязанности на мужа (который, надо сказать, уволился с работы, чтобы следить за детьми). Да и обилие бабушек и дедушек, которые готовы сидеть с внуками, тоже является серьезным недостатком.

Похоже, что у Пэйлин все слишком уж все хорошо сложилось для того, чтобы вызвать сочувствие и растопить женские сердца. Вот если бы ей она была бы несчастной и страдающей - тогда другое дело.

1nigol23 [15.09.2008 20:09]
"Ее главная ложь - стремление притвориться женщиной", сказал университетский профессор. Это его уровень. Вот это одна из самых больших проблем Америки сегодня - деградирующая университетская профессура, жируюшая на благодушии страны и отравляющая сознание молодых неопытных студентов.
iowanonvoter [16.09.2008 01:44]
truth2
В этом предложении prentense это существительное а слова СТРЕМЛЕНИЕ и чего-то похожего там вообще НЕТ. being a woman - герундий то есть в принципе существительное соответствующее глагольной форме быть женщиной, самый близкий русский аналог - женственность. То есть по форме уже перевод неправильный.
hypocrisy это не совсем ложь а скорее лицемерие. То есть мы имеем: "Her greatest лицемерие в ее pretense женственность".
Значит ключ к фразе в существительном pretense - и оказывается что http://www.merriam-webster.com/dictionary/pretense
два близких значения:
1. a claim made or implied ; especially : one not supported by fact
2. a pretentious act or assertion
естественно считать что Сара Пэлин - не женщина это идиотизм. То есть имеем значение 2 - "pretentious act or assertion"
pretentious http://www.merriam-webster.com/dictionary/pretentious
вот значение которое имеет смысл и не протеворечит факту того что мы имеем дело с женственностью "expressive of affected, unwarranted, or exaggerated importa[skip]
Логин:
Откуда вы?
Логин:Пароль:
Тема:
Текст:
  Вернуться к обсуждению