У Барака Обамы неприятности. Что ему говорить в своей берлинской речи после вот этого материала в Die Welt - совершенно непонятно. Это что-то вроде пьески с участием Обамы и двух его спичрайтеров, как они готовят гипотетическую речь. Избранное:
Обама: Так, ребята, мне нужны не просто добрые слова. Мне нужна историческая речь.
Первый спичрайтер: Да ладно, немцы тебя и так любят. Это ж как концерт поп-музыки.
Второй спичрайтер: Точно. Тут, в Европе, надо только ненавидеть Буша - остальное приложится.
Обама: Что это за место, где я буду выступать?
Спичрайтер: Согласно Википедии (!!!), это памятник в честь победы немцев над французами в какой-то войне.
Обама: Сарко будет в ярости.
Спичрайтер: Все еще хуже. Раньше он стоял перед Рейхстагом. На нынешнее место его поставил Адольф Гитлер.
Спичрайтер: Надо использовать слово "многосторонний". Только надо учитывать, что мы и европейцы по-разному это слово понимаем. Для нас это значит: мы консультируемся, а потом мы делаем что хотим. А для европейцев: мы консультируемся, и если кто-то не согласен, мы ничего не делаем.
Обама: А в конце я скажу: "Мы изменим мир к лучшему, а сами не изменимся". И добавлю по-немецки: "Und das ist gut so!" ("И это хорошо!").
Все любимые обамовские риторические приемы немцы обстебали по первое число. И все, что он мог сказать по любой из международных тем. И самое главное, если теперь Обама действительно будет говорить именно так, то засмеют еще пуще. Даже жалко немножко стало его спичрайтеров.